الترجمة التعليمية - أهمية التواصل عبر الحدود Ads46810


اعلن معنا مجانا :: منتدى القران والسنة النبوية

شاطر

الترجمة التعليمية - أهمية التواصل عبر الحدود Emptyالأربعاء أغسطس 17, 2022 2:19 pm
المشاركة رقم: #1
المعلومات
الكاتب:
اللقب:
الرتبه:
الصورة الرمزية


البيانات
المساهمات : 54
تاريخ التسجيل : 10/09/2021

الإتصالات
الحالة:
وسائل الإتصال:

مُساهمةموضوع: الترجمة التعليمية - أهمية التواصل عبر الحدود


الترجمة التعليمية - أهمية التواصل عبر الحدود


يصادف الثامن من سبتمبر اليوم العالمي لمحو الأمية. دفع هذا الحدث فريق ماستر ​​إلى التفكير في سبب لعب التواصل عبر الحدود دورًا مهمًا في محو الأمية الحديثة. في هذه المدونة حول الترجمة التعليمية ، سنناقش سبب وجود مجموعة قواعد خاصة بالبحث للكلمة المكتوبة ، بالإضافة إلى كيفية تأثير اللغات على معرفة القراءة والكتابة في جميع أنحاء العالم.


ترجمة البحث
تطرح ترجمة الأبحاث تحدياتها الخاصة. غالبًا ما تكون الأوراق البحثية معقدة وتستخدم مجموعة متنوعة من اللغات. هذا يعني أن المترجمين بحاجة إلى فهم تعقيدات البحث الأكاديمي. تتضمن ترجمة البحث مجموعة من أنواع المحتوى المختلفة ، بما في ذلك المقالات والأطروحات.


الهدف من الكثير من العمل البحثي هو مشاركة معلومات ثاقبة ورائدة. يمكن أن تكون هذه دراسة على شيء محدد داخل مجال ما ، أو للتشكيك في نظرية راسخة. يمكن أن يتضمن الكثير من العمل نقد أو تقديم الحجج. لضمان ترجمة البحوث الأصلية والوثائق المماثلة بشكل صحيح ، يجب أن يكون لدى المترجم فهم عميق لطبيعة الكتابة في البحث. قد يؤدي عدم تفسير النصوص بدقة إلى تغيير تركيز البحث بالكامل. يستمر البحث في مشاركة المعلومات على مستوى العالم ، لا سيما في مجال الرعاية الصحية خلال جائحة Covid-19 الحالي ، مما يجعل ترجمات المعلومات الرائدة أمرًا بالغ الأهمية في عصر العولمة.


تأثيرات اللغة ولغويات الاتصال
عند التفكير في معرفة القراءة والكتابة العالمية ، من المهم النظر في كيفية تأثير اللغات على بعضها البعض. يمكن اشتقاق استخدام لغة غير رسمية مثل العامية من لغة واحدة والتأثير على العديد من اللغات الأخرى. لغويات الاتصال هو المصطلح المستخدم لوصف الموقف عندما تختلط لغات متعددة أو أشكال مختلفة من نفس اللغة وتأثيرات من بعضها البعض. يمكن أن يحدث هذا عندما تهاجر المجتمعات إلى بلد بلغة مختلفة. يمكن للأشخاص الذين اشتروا التأثيرات الثقافية واللغوية من بلدان متعددة أن يساعدوا أيضًا في التأثير على محو الأمية اللغوية. قد يلاحظ المتحدثون متعددو اللغات أن الكلمات من لغة ما أصبحت هي المعيار في أخرى.


الإنجليزية والإسبانية ، على سبيل المثال ، مشتقات من اللاتينية ، بينما الأيرلندية مشتقة من اللغة السلتية. يجدر أيضًا أن يؤخذ في الاعتبار أن اللغات ليست مجرد كلمات تقترضها اللغات من بعضها البعض ؛ يمكن أن يكون تكوين الجمل والممارسات النحوية أيضًا.


الترجمة التعليمية - كيف تدرس اللغات؟
اقترح مقال من عام 2019 أن تدريس اللغة في المملكة المتحدة يتخلف عن نظرائه. يركز الكثير من تدريس اللغات الأجنبية في مدارس المملكة المتحدة على عبارات وجمل محددة شائعة الاستخدام. يعتقد بعض خبراء اللغة أن تدريس أسس القواعد النحوية وتكوين الجمل عند تعلم اللغات أمر أساسي لتشجيع الطلاقة.


يجادل البعض بأنه كان هناك اعتماد مفرط على اللغة الإنجليزية كلغة مستخدمة على نطاق واسع في جميع أنحاء العالم ، مما أدى إلى إعطاء أهمية أقل لتدريس لغة ثانية في المملكة المتحدة. في الحقيقة ، فوائد أن تكون ثنائي اللغة أو متعدد اللغات وفيرة ؛ ليس أقلها إمكانية كسب راتب أعلى والاستمتاع بتجارب معززة في الخارج.
هل تريد معرفة المزيد عن ترجمة البحث والتعليم؟ تحدث إلى خبرائنا اليوم!













تعليمات المشاركة
صلاحيات هذا المنتدى:
لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة




Loading...

جميع الحقوق محفوظه لـ اعلن معنا مجانا